tuitikki: (Лаванда)
Кожного разу кладучи ложку меду в чай, згадую, як вмовляла тайванських чайних продавщиць зробти теплий чай з медом. Справа в тому, що мед втрачає свої властивості при високих температурах. І чесно кажучи, у мене склалось враження, що про це крім мого дідуся знає тільки весь Тайвань. Кожного разу декілька зайвих хвилин мені треба було пояснювати, що нічого страшного, я розумію всі страшні наслідки цього вчинку і беру відповідальність на себе. Якщо в мене виходило донести цю складну думку до дівчинки на тому боці, то до теплого чаю завжди додавалось почуття досягнення. Я досі не можу сказати, я купувала чай чи це відчуття...

00MVWE27A2B2569FD069CDl

到底是蜂蜜綠茶還是成就感?

фотка звідсіля
tuitikki: (Лаванда)
春眠不覺曉 , 處處聞啼鳥
夜來風雨聲 , 花落知多少

Весняний сон, не помітив світанку
Всюди чути, як цвірінькають птахи
Ніч принесла дощ та вітер
Хто знає скільки опало пелюсток?


Фото звідси

Моя розшифровка )
tuitikki: (вона соромиться)
 А канікули (саме так, моя робота виявилась не чим іншим, а прекрасники канікулами, котрі, ще не зовсім закінчились) пішли мені на користь.

В мінусах гроші, час, і не повершення в Україну. В плюсах нігті, волосся (перші індикатори хорошого відпочинку), гарний настрій, море енергії, хороші сни, повернення хоч якогось креативу (хоча вірші навряд почну писати =), писання листів, подорожі, прикольні речі, купа фотографій і планів. А ще знов можу носити підбори і не соромитись свого зросту (чого там соромитись, здавалось, нещасні 177). Взагалі почуття комфорту у власній шкурі  - найпрекрасніша штуковина!

О, і ще забула, знання OpenCV, хоча б на рівні я-знаю-де-прочитати, і Visual Sudio на рівні так-з-цим-можна-жити. Китайська прогресує повільно, але вже більш упевнено. На такому рівні, що можна потеревенити із таксистом.

Вчора купила свою другу книжку китайською мовою: The Odd and the Frost Giants. Читання лише з компютером, якщо не знайду ієрогліфічного словника для Symbian. До речі, книги тут не дорогі, якщо вони китайською. Англійською - на вагу золота...  І надруковані на жахливому папері, як дешеві російські детективи.

Хотілось би зараз своїх книг в Україні. Дуже скучаю. Там же купа непрочитаного, а навіть дещо з того, що вже читала хотліось би переглянути.

Сумую не тільки за книжками...
tuitikki: (Default)
Ще раз добрий вечір!
Завтра іспит із китайської. Побажайте мені удачі та успіху!

Ось вам теж урок китайської наніч:

за картинку дякую любій [livejournal.com profile] sagitta145 

tuitikki: (Котик)
Добровільне заслання

Вино прожене темряву -
в кишені впадуть пелюстки.
Я пяний вийду в плавання до місяця
птахи підуть зі мною, може й люди.

Лі Бо




Мої руки дійшли до рисового паперу. Каліграф із мене ніякий, але яке задоволення їх писати! Ось ті печатки - моє імя.

І на останок. Китайська поезія не перекладається. Вони створюють красиві образи просто нанизуючи поняття, мов намистинки. Відповідно, там годі знайти речення. У них є навіть список усталених поетичних виразів. Те, що нагорі дуже вільний переклад людини котра не шарить китайську.
tuitikki: (що прийшов із Заходу)
實驗四 電視信號
大家都看過電視,卻很少人看過電視信號長什麼模樣?它如何傳送?而電
視畫面又是如何組成?這個實驗將帶你瞭解電視信號,並且看它如何組成一個
畫面,是一個簡單又生動的實驗。
一個電視畫面其實並非一個面,而是由525 條密密麻麻的掃瞄線組合而
成。因為這些掃瞄線太密了,加上人的眼睛無法分辨細微的變化,所以我們感
覺它是一個完整的畫面,而不是一條條掃瞄線的組合。
有了以上的觀念之後,我們進一步看實際的細節。一個畫面含525 條掃瞄
線,它們由電視銀幕的左側以近乎水平的方式掃到右側,故稱為水平掃瞄線。
這525條掃瞄掃並非一次掃完,而是分兩次掃瞄:
一 次 掃 奇 數 線( 1,3,5,7,… ) , 另一次掃偶數線
(2,4,6,8,…),所掃瞄出來的畫面分別稱為奇畫面和偶畫
面。
tuitikki: (Первісна людина)
Я вже впізнаю деякі ієрогліфи і сьогодні навіть розібралась у тому що написано під двума мотузками спуску води)))от. море радості)
Згадую границі і роблю домашнє. Той австрієць думає, що я двійочниця і, можливо, занижуватиме оцінки.

Profile

tuitikki: (Default)
tuitikki

June 2014

S M T W T F S
1 234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2017 10:44 am
Powered by Dreamwidth Studios